-
1 стричь
несов. Вtagliare vt (волосы, ногти); potare vt ( деревья)••стричь ушами — muovere gli orecchiстричь купоны — staccare le cedole -
2 стричь
(1 ед. стригу́) несов., вин. п.1) (среза́ть) cortar vt (волосы, ногти); pelar vt; rapar vt ( коротко); podar vt (ветви, сучья)стричь газо́н — segar el césped2) ( кого-либо) cortar el pelo (de), pelar vt; rapar vt ( коротко); esquilar vt, trasquilar vt ( скот)3) (разреза́ть, кромсать ножницами) tijeretear vt••стричь всех под одну́ гребенку — tratar (medir) a todos por el mismo raseroстричь купо́ны — vivir de la renta -
3 стричь
стричь овец — die Schafe scheren (непр.)стричь ногти — die Fingernägel schneiden (непр.)стричь деревья — die Bäume beschneiden (непр.)•• -
4 стричь
••стричь всех под одну гребенку — niveler (ll) tout le monde -
5 loger tout le monde à la même enseigne
Le dictionnaire commercial Français-Russe > loger tout le monde à la même enseigne
-
6 массава а цхьатарра лархIа
стричь всех под одну гребенку -
7 Τους βάζω όλους σ' ένα τσουβάλι
• Стричь всех под одну гребенкуИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τους βάζω όλους σ' ένα τσουβάλι
-
8 гребенка
жен. comb стричь(ся) под гребенку ≈ to (have one's hair) crop(ped) ;
to crop close стричь всех под одну гребенку ≈ to treat all alike;
to reduce all to the same level винторезная гребенка ≈ chaser тех.also гребень combБольшой англо-русский и русско-английский словарь > гребенка
-
9 гребенка
ж.2) тех. ( зубчатая рейка) crémaillère f••стричь всех под одну гребенку — niveler (ll) tout le monde -
10 гребенка
ж.1) peine m; peineta f ( женская); escarpidor m ( расческа)стричь под гребенку — cortar ( igualar) el pelo con un peine2) тех. peine m••стричь всех под одну́ гребенку — medir a todos por el mismo rasero -
11 гребенка
-
12 mucchio
-
13 -M2131
валить все в одну кучу, стричь всех под одну гребенку. -
14 pari
pari I 1. agg invar 1) равный, одинаковый, подобный pari diritti -- равные права di pari quantità -- равный по количеству a pari condizioni -- на равных условиях pari di età -- одних лет esserepari (e patta) fam -- быть квиты, сквитаться (прост); сыграть вничью rendere pari a pari -- расплатиться <расквитаться прост> сполна 2) ровный, на одном уровне la bilancia sta pari -- весы в равновесии andare pari (pari) -- идти, сохраняя равновесие 3) четный numeri pari e dispari -- четные и нечетные числа essere pari -- быть квиты essere pari nel gioco -- сыграть вничью giocare a pari e dispari -- играть в чет и нечет non fare né pari né dispari fig -- не прийти ни к какому заключению 4) (a qc) пригодный, способный( к чему-л) essere pari al proprio lavoro -- быть на своем месте (перен), хорошо знать свое дело 2. m invar равный, ровня non Х un tuo pari -- он тебе не ровня da pari (a pari) -- как равный с равным; на равной ноге, на равных началах non Х da par suo (+ inf)... -- не в его привычках..., не в его духе... non avere pari -- не иметь себе равных 3. f invar fin номинал, номинальная цена vendere alla pari -- продать по номиналу sopra la pari -- выше номинала al pari -- наравне, одинаково, так же in pari -- в порядке, в соответствии mettersi in pari а) идти в ногу со временем <с веком>; не отставать от жизни; наверстать упущенное б) заплатить свои долги al pari di а) так же, как...; на таком же уровне, как... б) по сравнению с... mettersi alla pari con qd -- сравняться с кем-л mettere tutti alla pari -- мерить всех одной меркой, стричь всех под одну гребенку saltare a pie' pari v. piede pari II m (f paréssa) st пэр camera dei pari -- палата пэров (в Англии) -
15 stregua
-
16 гребенка
-
17 irreggimentare
-
18 jeter tout dans le même moule
(jeter tout [или tous] dans le même moule [или panier])Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter tout dans le même moule
-
19 зэдэгъэкIуэн
1. каузатив к зэдэкIуэн I/ ЗэдэкIуэн I псалъэм и каузативщ.ЗэныбжьэгъуитIыр зы гъэм еджапIэ зэдагъэкIуащ.2. переносное стричь {всех} под одну гребенку (напр. правого и виноватого)/ Зэрыгъэхьын, псоми зы бгъэдыхьэкIэ яхуиIэн.Хейри мысэри зэдэгъэкIуэн.3. кубано-зеленчукские выполнять одновременно ( разные работы), сочетать ( разные виды деятельности)/ Зэдэхьын, зэдэгъэзэщIэн.* Абы еджэнри лэжьэнри щытхъу хэлъу зэдигъакIуэурэ IэщIагъэ зэхуэмыдэхэри зригъэщIащ. Гу. и у. -
20 All bread is not baked in one oven.
• <01> Хлеб печется в разных печах (Люди разные бывают). Proverb (Пословица).• <03> Не все хлеба из одной печи. Смысл: люди разные бывают. Ср. Не следует всех стричь под одну гребенку.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > All bread is not baked in one oven.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Стричь всех под одну гребенку. — Стричь всех под одну гребенку. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Стричь всех под одну гребенку — Стричь всѣхъ подъ одну гребенку (иноск.) относиться къ людямъ, обращаться съ разными лицами одинаково, не принимая во вниманіе существенную разницу между ними. Ср. Ueber einen Kamm scheeren. См. Под гребенку выстричь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
стричь всех под одну гребенку — (иноск.) относиться к людям, обращаться с разными лицами одинаково, не принимая во внимание существенную разницу между ними Ср. Ueber einen Kamm scheeren. См. под гребенку … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
СТРИЧЬ ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ — кто кого, что Необоснованно и неоправданно уравнивать, не считаясь с различиями. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) относится одинаково к другим лицам, группам лиц (Y) или к социальному коллективу (Z), не учитывая различных обстоятельств,… … Фразеологический словарь русского языка
стричь — Стричь всех под одну гребенку перен. расценивать всех, относиться ко всем одинаково, не считаясь с существующим различием. Нельзя стричь всех под одну гребенку … Фразеологический словарь русского языка
СТРИЧЬ — СТРИЧЬ, стригу, стрижёшь, стригут, д.н.в. нет, прош. вр. стриг, стригла, несовер. 1. что. Срезать или укорачивать, подрезая ножницами (волосы, ногти). 2. со словом волосы . То же, что стричься в 3 знач. «Она стригла волосы и смотрела букой.»… … Толковый словарь Ушакова
стричь — стригу, стрижёшь, стригут; прош. стриг, ла, ло; прич. наст. стригущий; прич. страд. прош. стриженный, жен, а, о; деепр. не употр.; несов., перех. 1. Срезать, подрезать ножницами, машинкой и т. п. (волосы, шерсть, ногти и т. п.). Стричь шерсть.… … Малый академический словарь
ОСТРИЧЬ ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ — кто кого, что Необоснованно и неоправданно уравнивать, не считаясь с различиями. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) относится одинаково к другим лицам, группам лиц (Y) или к социальному коллективу (Z), не учитывая различных обстоятельств,… … Фразеологический словарь русского языка
гребёнка — Стричь всех под одну гребенку (разг.) перен. подгонять всех под один уровень. Он хотел бы всех постричь под одну гребенку … Фразеологический словарь русского языка
ГРЕБЁНКА — ГРЕБЁНКА, гребёнки, жен. 1. Продолговатая пластинка из рога, кости, целулоида (реже металлическая, деревянная), с частым рядом зубьев с одной стороны, служащая для расчесывания волос. Расчесать волосы гребенкой. || Такая же пластинка (обычно… … Толковый словарь Ушакова
гребёнка — и, род. мн. нок, дат. нкам, ж. 1. Продолговатая пластинка с рядом зубьев с одной стороны для расчесывания волос или для скрепления и украшения женской прически. Взяв гребенку с подзеркальника, он садился в кресло, расчесывал волосы на голове,… … Малый академический словарь